traduzione diplomi

Traduzione Diplomi

La Traduzione Diplomi, o cosiddetta nostrification, è un’operazione fondamentale se intendi far valere i tuoi studi all’estero e viceversa. Infatti per iscriversi a Università, corsi, master e specializzazioni in altri Paesi è necessaria la traduzione giurata dei titoli di studio conseguiti. Non solo: la traduzione diplomi potrebbe essere essenziale anche per opportunità lavorative all’estero.

Dunque se stai progettando di trascorrere del tempo fuori dall’Italia per avanzare il tuo percorso accademico o la tua carriera lavorativa, dovresti saperne di più sulla traduzione diplomi.

 

Traduzione Diplomi: perché è così importante

 

La traduzione diplomi è più importante di quanto si possa pensare. Ormai le opportunità lavorative e di affinamento degli studi accademici all’estero sono in aumento. Se si desidera partire dall’Italia, per esempio, per andare a studiare o lavorare in un Paese estero, la probabilità che venga richiesta la traduzione completa dei titoli di studio conseguiti è piuttosto alta. Anzi, per certi corsi e università è indispensabile per accedervi.

 

In poche parole, senza il diploma tradotto non è possibile proseguire gli studi o la propria carriera lavorativa all’estero. Ma attenzione: anche il titolo di studio tradotto deve avere valore legale, altrimenti non è considerabile valido.

 

La traduzione diplomi ha valore legale?

A questo punto è bene fare una puntualizzazione: non si tratta di una semplice traduzione, bensì viene richiesta la traduzione giurata del titolo di studio. Un documento per essere valido DEVE possedere un valore legale, per cui la traduzione del diploma in merito deve essere affidata a professionisti abilitati in grado di fornire una traduzione giurata.

 

Ma cos’è la traduzione giurata?

Per traduzione giurata si intende una traduzione autenticata e, dunque, resa ufficiale dal professionista che se ne occupa. Il documento tradotto ha valore legale in quanto la traduzione è stata eseguita da un traduttore giurato iscritto all’Albo o da un ente giudiziario.

 

Traduzione diplomi: solo diplomi o altri documenti?

Spesso non sono solo i diplomi la cui traduzione è richiesta all’estero, ma anche altri documenti inerenti il percorso accademico e professionale. Per esempio la traduzione può essere richiesta per:

– Pagelle;
– Master;
– Certificati di Laurea;
– Attestati di frequentazione e superamento di corsi e specializzazioni;
– Certificati di abilitazione professionale.

 

Traduzione diplomi dall’italiano allo slovacco e viceversa

Hai bisogno di una traduzione giurata per i tuoi titoli e attestati di studio dall’italiano allo slovacco o dallo slovacco all’italiano? A.Z. Service ha la soluzione giusta per te.

Sono Adriana e mi occupo di traduzioni giurate dall’italiano allo slovacco e viceversa. Scegli il titolo di studio, o certificato professionale, di cui necessiti una traduzione giurata e io mi occuperò di fornirtela al più presto possibile, senza mancare di precisione. Qualità e professionalità sono le mie caratteristiche principali.

Rendi fluida la tua comunicazione all’estero con A.Z. Service.

 

Per rivolgersi a me per le vostre traduzioni in slovacco potrete contattare il numero 340 0744273 oppure scrivere all’indirizzo e-mail info@azservice-translation.com. Altrimenti è possibile compilare il form che si trova in questa pagina.

 

    Adriana Zbýňová
    info@azservice-translation.com

    Sono un’INTERPRETE e TRADUTTRICE professionista madrelingua SLOVACCA e CECA con esperienza pluriennale nelle TRADUZIONI e INTERPRETARIATO dallo slovacco/ceco all’italiano e viceversa. Ho una laurea in lingua italiana e letteratura e lavoro come interprete e traduttrice free-lance dal 2008. Dal 04.05.2018 sono iscritta nell’albo di traduttori giurati tenuto dal Ministero della Giustizia di Repubblica slovacca, pertanto sono abilitata ad eseguire le traduzioni giurate/asseverate.



    error: Content is protected !!