Traduzione Giurata di Documenti per matrimoni fatti in Slovacchia o in Italia

Traduzione Giurata di Documenti per matrimoni fatti in Slovacchia o in Italia

Traduzione Giurata di documenti per matrimoni fatti in Slovacchia o Italia: come? Quando un cittadino italiano intende sposarsi in Slovacchia, o viceversa, è necessario presentare in entrambi gli stati diversi documenti. Questi ultimi necessitano di una traduzione giurata eseguita da un traduttore ufficiale per essere validi legalmente. Leggi il contenuto per capire quali sono i documenti da presentare con traduzione giurata per conseguire con successo il matrimonio in Slovacchia/Italia.

 

Distinzioni per Matrimonio di un italiano in Slovacchia

 

Prima di capire quali documenti necessitano di traduzione giurata, è fondamentale fare una distinzione, in quanto possono cambiare in base alla situazione, seppur minimamente. Il differenziamento per i matrimoni di italiani in Slovacchia o in Italia con residenza in Slovacchia, è così suddiviso:

  • Cittadino italiano residente in Italia;
  • Cittadino italiano residente in Slovacchia e iscritto all’A.I.R.E (Anagrafe Italiani Residenti all’Estero);
  • Cittadino italiano residente all’estero e iscritto all’A.I.R.E. in altra Circoscrizione

consolare, ma non residente in Slovacchia;

  • Cittadino italiano residente in Slovacchia e iscritto all’A.I.R.E. che intende sposarsi in Italia con una persona cittadina slovacca .

 

Quali documenti tradotti servono per il cittadino residente in Italia che intende sposarsi in Slovacchia?

 

In questo caso i documenti richiesti con traduzione giurata in slovacco sono:

  • Estratto per riassunto dell’atto di nascita;
  • Certificato cumulativo di residenza, cittadinanza e stato libero;
  • Qualora il cittadino italiano fosse divorziato, una copia della sentenza di divorzio o di altri documenti ufficiali che attestino il termine dell’unione;
  • Se il cittadino italiano in questione è vedovo, documento dell’attestato di decesso del coniuge;
  • Certificato di nascita del partner slovacco;
  • Documento di identità in corso di validità, di entrambe le parti.

Quali documenti tradotti servono per il cittadino residente in Slovacchia e iscritto all’A.I.R.E che intende sposarsi in Slovacchia?

 

In questo caso i documenti richiesti con traduzione giurata in slovacco sono:

  • Estratto per riassunto dell’atto di nascita;
  • Certificato cumulativo di residenza, cittadinanza e stato libero;
  • Qualora il cittadino italiano fosse divorziato, una copia della sentenza di divorzio o di altri documenti ufficiali che attestino il scioglimento del matrimonio;
  • Se il cittadino italiano fosse vedovo, attestato di morte del coniuge;
  • Certificato di nascita del partner slovacco;
  • Documento di identità in corso di validità, di entrambe le parti.

 

Quali documenti tradotti servono per il cittadino italiano residente all’estero e iscritto all’A.I.R.E. in altra Circoscrizione consolare (non residente in Slovacchia)?

 

In questo caso i documenti richiesti con traduzione giurata in slovacco sono:

  • Estratto per riassunto dell’atto di nascita;
  • Certificato cumulativo di residenza, cittadinanza e stato libero;
  • Se il cittadino italiano fosse divorziato, copia della sentenza di divorzio;
  • Qualora il cittadino italiano fosse vedovo, attestato di decesso del coniuge defunto;
  • Certificato di nascita del partner slovacco;
  • Documento di identità in corso di validità di entrambe le parti.

 

*Attenzione: in tutte le situazioni, se anche il partner slovacco è divorziato, deve presentare la copia della sentenza di divorzio, passata in giudicato.

 

E nel caso il cittadino italiano residente in Slovacchia e iscritto all’A.I.R.E, voglia sposarsi in Italia con il partner slovacco?

 

A questo punto è necessario avanzare la richiesta di Pubblicazioni di Matrimonio all’Ambasciata di Bratislava da parte della coppia. Se il matrimonio dovesse essere religioso, sarà indispensabile che la richiesta di pubblicazioni venga presentata direttamente dal parroco che presiederà la cerimonia religiosa in Italia.

Servono inoltre:

  • Copia dell’atto di nascita;
  • Certificato cumulativo di residenza, cittadinanza e stato libero;
  • Nel caso il cittadino italiano fosse divorziato, copia dell’atto di matrimonio rilasciato dal Comune in cui è stato eseguito.

Per il Nubendo slovacco, invece, è obbligatorio:

  • Nulla osta al matrimonio, rilasciato dalla Rappresentanza Diplomatica Slovacca.

 

Perché servono le traduzioni giurate?

 

I documenti del matrimonio italo-slovacco, il quale comprende persone di diverse nazionalità, devono essere tradotti da un traduttore ufficiale per avere valore legale. Se la traduzione giurata dei documenti non avviene, questi ultimi non sono considerati validi in quanto privi di valore legale e, dunque, il matrimonio non può essere svolto.

 

A chi affidarsi per la traduzione giurata di Documenti per matrimoni fatti in Slovacchia o in Italia?

 

A.Z. Service è ciò che stai cercando. Sono Adriana, interprete e traduttrice iscritta all’albo, abilitata ad eseguire traduzioni giurate/asseverate. Il mio tratto distintivo è la mia professionalità, oltre alla qualità dei miei servizi.

Se hai bisogno di una traduzione giurata dei documenti per sposarti in Italia o in Slovacchia, contattami: ti aiuterò io!

Per rivolgersi a me per le vostre traduzioni in slovacco potrete contattare il numero 340 0744273 oppure scrivere all’indirizzo e-mail info@azservice-translation.com. Altrimenti è possibile compilare il form che si trova in questa pagina.

 

    Adriana Zbýňová
    info@azservice-translation.com

    Sono un’INTERPRETE e TRADUTTRICE professionista madrelingua SLOVACCA e CECA con esperienza pluriennale nelle TRADUZIONI e INTERPRETARIATO dallo slovacco/ceco all’italiano e viceversa. Ho una laurea in lingua italiana e letteratura e lavoro come interprete e traduttrice free-lance dal 2008. Dal 04.05.2018 sono iscritta nell’albo di traduttori giurati tenuto dal Ministero della Giustizia di Repubblica slovacca, pertanto sono abilitata ad eseguire le traduzioni giurate/asseverate.



    error: Content is protected !!